¿Por qué somos tan tontos que, en castellano, prestamos atención, mientras que los ingleses la venden?* N de R: En Inglés, el que te pide atención te exige que la pagues: pay attention.
Y bueno! Si uno PAGA por atender, quiere decir que hay alguien que la vende! Los ingleses VENDEN la atención y yo, que quiero atender la pago. Estamos diciendo lo mismo, pero vos hablás desde el lado del que va a atender (el que recibe la "orden") y yo hablo del que pide atención.
6 comentarios:
No se...pero por algo ellos estan en un pais con adelantos, y nosotros vivimos de prestado.
En realidad, en ingles la atencion se compra: "PAY attention!"
Marlene
(Traductora Publica Nacional, matricula profesional 4927)
No, te dicen PAGA Atención!
Por eso mismo, uno PAGA por atender!!
Marlene
Y bueno! Si uno PAGA por atender, quiere decir que hay alguien que la vende! Los ingleses VENDEN la atención y yo, que quiero atender la pago. Estamos diciendo lo mismo, pero vos hablás desde el lado del que va a atender (el que recibe la "orden") y yo hablo del que pide atención.
Hablamos de lo mismo, SYS
Debe de ser porque vivo del otro lado del mapa!
Marlene
Publicar un comentario